HORRORES IDIOMÁTICOS Y ALGO MÁS
Horrores idiomáticos
Cada día que pasa leo y escucho más gazapos, de los cuales anoto aquí algunos: “Le, les”. Rara es la persona que escribe adecuadamente este pronombre de 3a. persona, que sustituye al objeto indirecto (dativo), no tiene género, e igual se le aplica al masculino que al femenino. En lugar de usar el plural “les” para que haya concordancia, utilizan “le”: “le digo a mis lectores…”, cuando lo apropiado es: “les digo a mis lectores…”, puesto que son varios. Si fuera uno solo, estaría bien usar el singular: “le digo a mi lector”. “Le daré a ustedes la buena noticia de que Guatemala ganó el campeonato mundial de fútbol”, no solo es una incorrección gramatical, pues debería ser “les daré a ustedes la buena noticia…”, sino un sueño que muy difícilmente se convertirá en realidad. En tiro al blanco, tiro al aire, a quien no ceda la vía, y hasta tiro al prójimo, nuestro país sí se lleva el campeonato indiscutible.
“Lo, los, la, las”, el pronombre que sustituye al objeto directo (acusativo) también se usa mal. Doy algunos ejemplos de su uso correcto: “La columnista escribió el artículo con esmero” se sustituye por “la columnista lo escribió…” y “la columnista escribió los artículos con esmero” se cambia a. “la columnista los escribió con esmero”. Es totalmente inadecuado decir: La columnista le escribió…” o “la columnista les escribió…”. Cuando su usa “le” para el masculino singular: “Juan, le invito a la conferencia”, no se considera incorrecto, aunque es leísmo, y es preferible “lo invito a…”. En plural es inadecuado: “Juan y Pedro, les invito a…” y debe ser “los invito”. Para el femenino es siempre inapropiado: “María, le invito a una conferencia” y “María y Luisa, les invito…”. Debe decirse: “María, la invito…” y “María y Luisa las invito”. También es incorrecto el “le” referido a cosas: “Me pareció hermosa la película y le vi dos veces”, “me parecieron hermosas las películas y les vi…”. Con el singular y el plural también se cometen errores. “Les di un libro a los niños” debe conmutarse por “se lo di a los niños”, por ser uno solo. “Les di varios libros a los niños” se conmuta adecuadamente por “Se los di”.
Aunque se ha repetido infinidad de veces cuál es el uso adecuado de “deber” y “deber de”, el error persiste. “Deber” implica obligación: “Debes estudiar si quieres aprobar el examen”. No debe decirse “debes de estudiar”, pues “deber de” indica posibilidad: “Deben de ser las once de la mañana”, “No deben de venir lejos”. Ciertas oraciones como: “los trabajos a revisar”, “los bonos a repartir”, “las casas a alquilar” están calcadas del francés y en El buen uso del español, la RAE y la AGLE recomienda no usar la preposición “a” en esos casos, sino “por” y “para”, de lo que los hablantes hacen caso omiso.