Escenario

Personalidad “abrasiva”

Tras el escándalo que ha suscitado WikiLeaks con la divulgación interminable de información no autorizada, varios lectores me han preguntado si el calificativo dado a nuestra primera dama es adecuado.

En verdad, no conozco a doña Sandra, razón por la que no sé si dicho adjetivo se le aplica en inglés o no, pero sí sé que el uso que se hizo de este no es correcto en nuestro idioma, tal como lo publicó elPeriódico en su edición dominical, pues se trata de una de esas palabras cognadas, semejantes morfológicamente, mas distintas en su significado. En español “abrasivo/a” es: “Perteneciente o relativo a la abrasión —desgaste por fricción— y /2. Dicho de un producto que sirve para desgastar o pulir, por fricción, sustancias duras como metales, vidrios, etc.”. Las acepciones que en inglés da el Webster’s Encyclopedic Unabridged Dicionary of the English Language (Random House Value Publishing, Inc., 1996) son varias, y según el Webster’s New World Dictionary and Thesaurus (Simon & Schuster, 1996) tiene algunos sinónimos. Dice el diccionario en la 3.ª acepción de la palabra: “adj. Tending to annoy or cause ill will; overly aggressive: an abrasive personality…” (Tendiente a ser molesto —o fastidioso— o a causar mala voluntad, malquerencia, inquina o tirria; sumamente agresivo: personalidad agresiva). El Thesaurus da por sinónimos: “irritating, annoying, caustic” (irritante, fastidioso, cáustico) y remite al término “disturbing” (inquietante, perturbador, que distrae o molesta).

En español no se debe, pues, decir “personalidad abrasiva”. El término puede cambiarse por “cáustica”, cuya 2.ª acepción significa: “Mordaz, agresiva: Ironía cáustica…”, por “corrosiva” en su 2.ª acepción: “Dicho de una persona, de su lenguaje de su humor, etc.: Mordaces, incisivos, hirientes” o por los otros términos: “irritante, molesto, fastidioso”, aunque por el contexto de la “filtración”, más parece que estos últimos vocablos son demasiado leves para lo que quiso expresar el informante. En cuanto a “agresivo”, el término confunde, pues antes en español se refería a una persona o animal violentos, pero ahora, por influjo del inglés, en la 4.ª acepción también se acepta como: “Que actúa con dinamismo, audacia y decisión, sin arredrarse: Ejecutivo agresivo, Empresa agresiva”.

Yo, como Pilatos, me lavo las manos. Ya lo dije: No conozco a doña Sandra y no entra dentro de mi código de ética juzgar a una persona por lo que dicen los demás. Necesitaría haberla tratado lo suficiente para poder opinar. Me he limitado a dar explicaciones de significados y equivalencias léxicos. Agrego que el genio no es una línea recta; cambia según las circunstancias y uno puede estar apacible, alegre, áspero, enojado o incluso entigrecido, y si ustedes, lectores, no lo creen, pregúntenles a los automovilistas que no respetan mis derechos en el tránsito.

ESCRITO POR: